動急則急應,動緩則緩隨。 Dòng jí zé jí yīng, dòng huǎn zé huǎn suí
雖變化萬端,而理爲一貫。Suī biànhuàwànduān, ér lǐ wèi yī guàn
由招熟而漸悟懂勁,由懂勁而階及神明。Yóu zhāo shú ér jiàn wù dǒng jìn, yóu dǒng jìn jiē jí shénmíng.
DW:
Respond to speed with speed and slowness with slowness.
Although the changes are infinite, the principles remain the same.
From mastery of the postures, you will gradually awaken to interpreting energy. From interpreting energy, you will arrive at spiritual insight.
LS:
To quick movements, I respond quickly. To slow movements, I follow slowly.
Although the transformations have innumerable strands, this principle makes them as one thread.
From careful investigation and experience, one may gradually realize how to comprehend energy (dong jin). From comprehending energy, you will attain by degrees spiritual illumination (shen ming).
BD:
If he moves quickly, I respond (ying) quickly. If he moves slowly, I follow (sui) slowly.
Though the transformations have a myriad of varieties, they are of one nature (xing).
Through experience (shu) of the touch (zhao) one can gradually comprehen (jianwu) and under stand “jin”. Through understanding “jin” one can reach divine-like clarity (shenming)