30 %
Quote from: Zoid on March 11, 2012, 18:33:29 pm 30 % Studia!
Comunque in inglese non vale...
Visto che è un'esigenza comune segnalo il traduttore di Google. Funzona
For the power of grayskull I will free this land from the doom of skeletor and restore the peace in eternia.
Per il potere di Grayskull voglio liberare questo paese dalla rovina di Skeletor e ripristinare la pace in Eternia.
The story features ubiquitous creatures called Mushi that often display supernatural powers. Mushi are described as beings in touch with the essence of life, far more basic and pure than normal living things. Due to their ethereal nature most humans are incapable of perceiving Mushi and are oblivious to their existence, but there are a few who possess the ability to see and interact with Mushi.
La storia presenta onnipresenti creature chiamate Mushi, che spesso mostrano poteri soprannaturali. Mushi sono descritti come esseri in contatto con l'essenza della vita, molto più di base e pura delle cose normali di vita. A causa della loro natura eterea la maggior parte degli esseri umani sono incapaci di percepire e Mushi sono ignari della loro esistenza, ma ci sono pochi quelli che possiedono la capacità di vedere e interagire con i Mushi.
A me pare piuttosto buono...
Quote from: Ryujin on March 11, 2012, 22:37:23 pmA me pare piuttosto buono...domanda 4:Il Kuwa Si riferisce a che tipo di arma di OkinawaStaff EterozappaBall and ChainShark con Laserdimmi che ci capisco.....
Quando componi dei periodi lui sceglie i significati più probabili. Nel momento in cui una qualche traduzione non ti convince, se metti le parole singole, ad esempio solo "staff", più in basso fornisce tutti i possibili significati. In tal caso si trova anche "verga" (tanto per rimanere in tema ) che è la traduzione corretta. In effetti per "bastone" chi ha scritto la domanda avrebbe dovuto usare "stick".
Quote from: Ryujin on March 11, 2012, 22:37:23 pm Sembri Giorgia quando fai così...
Lo prendo come un complimento