Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano

  • 102 Replies
  • 15426 Views
*

Offline Yuen-Ming

  • ***
  • 1.385
  • Respect: +131
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #90 on: June 08, 2010, 01:41:56 am »
0
ma credo che in fondo il problema che pone YM è questo:
non fate taiji perchè i vostri maestri (XU, WXZ e altri che porta la neidan in italia) a loro volta non fanno tjq....
domanda lecita: ma  per affermare ciò non sarebbe il caso di conoscerli di persona????

Raptox,

ho parlato di 'condizioni' - le vostre - e quindi non solo di questo (eventuale) fattore.

In ogni caso a riguardo di George Xu, dalle sue stesse parole:

"I began the study of martial arts when I was 18 years old.  My first teacher Zhu Hong Bao was a kindly man, very open, he and his family have always treated me as a son.  He taught me my first style, Cha Fist, an esoteric Muslim style of Hsing-I.
Since then I have studied with eleven other teachers; Zhang Qin Len taught me Snake Bagua; Qin Zhong Bao taught me Wu Mai Lan Shou; Yu Hua Long, Hsing-I 6 Harmony; Zhang Ming De, Yang Style Taiji; Shong Guang Rn, Chen Style Taiji; Chai Zhu Rong of the Ching Wu Association taught me Yu family style Lan Shou.  He also taught me 18 movement Broadsword, Holding the moon sword, and other weapon forms as well.  From Zhou Yuan Long the Shanghai Wu Shu association Vice President, Chen Style; Ye Xia Long, Yang Style and Lan Shou; Liou Wan Fu, Dragon Baqua and Double Broadsword.  He was the China National Full Contact Heavy Weight Champion in 1950; Zhang Li De, The Chinese Undefeated Middleweight Boxing Champion 1951-1957; Ho Bien Quan the Shanghai Wu Shu Association Sports Fighting Team Chief Instructor taught me Lan Shou and Push Hands."

Saluti

YM

*

Offline XinYiMan

  • ***
  • 1.348
  • Lo Xin Yi non è bello, ma è efficace!
  • Respect: +31
    • Liu He School
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #91 on: June 08, 2010, 07:45:17 am »
0
X Lu e Insetto: all'inizio i pugni sono solo pugni e i calci sono solo calci, poi i pugni non saranno solo pugni e i calci non saranno solo calci, infine i pugni ritorneranno ad essere solo pugni e i calci solo calci.

Bene secondo me per fare questo con un corpo sano forte e perennemente in buona salute c'è un solo modo! Quello è il  corpo marziale. Io ora uso lo stesso modo di tirare colpi sia nello Xin Yi che nel Karate eppure funziona benissimo in entrambe, ma nessuno dei miei maestri si permette di venirmi a dire che come tiro il pugno nel karate è sbagliato.
Un albero non si giudica forte in base alla lunghezza dei suoi rami, ma dalla profondità delle sue radici!

*

lü dongbin

Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #92 on: June 08, 2010, 08:49:41 am »
0
Estendo la tua variazione: cosa differenzia quindi un ottimo atleta di wushu, un ottimo praticante di taekwondo, un ottimo praticante di wingchun, un ottimo Boxer ed un ottimo praticante di TJQ che hanno tutti lo stesso corpo ?
QUANTO questa differenza impatta sul corpo ? Che come tu giustamente hai sottolineato è UNO ?
Bene secondo me per fare questo con un corpo sano forte e perennemente in buona salute c'è un solo modo! Quello è il  corpo marziale. Io ora uso lo stesso modo di tirare colpi sia nello Xin Yi che nel Karate eppure funziona benissimo in entrambe, ma nessuno dei miei maestri si permette di venirmi a dire che come tiro il pugno nel karate è sbagliato.
Scusa XYM sta diventando difficile seguirti. Puoi provare a rispondere alla mia domanda ?
Perchè in base alla tue risposte non capisco il senso di praticare una specifica arte marziale:si potrebbe istituire un percorso comune (una sorta di laurea breve) e poi una specializzazione.
Cosa che non riflette MINIMAMENTE la tradizione storica della "specializzazione" di uno specifico sistema di combattimento.  Esempio: cosa mi serve imparare a tirare un calcio circolare al volot se nel BGZ non esiste? Esempio: cosa mi serve stare ore in mabu se nel BGZ non esiste ? Esempio: cosa mi serve imparare a cadere in avanti se nel TJQ non esiste ? Esempio: cosa mi serve allenare a tirare un pugno se nell'aikido (più o meno) non esiste? ecc.

*

Offline XinYiMan

  • ***
  • 1.348
  • Lo Xin Yi non è bello, ma è efficace!
  • Respect: +31
    • Liu He School
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #93 on: June 08, 2010, 09:02:10 am »
0
Estendo la tua variazione: cosa differenzia quindi un ottimo atleta di wushu, un ottimo praticante di taekwondo, un ottimo praticante di wingchun, un ottimo Boxer ed un ottimo praticante di TJQ che hanno tutti lo stesso corpo ?
QUANTO questa differenza impatta sul corpo ? Che come tu giustamente hai sottolineato è UNO ?
Bene secondo me per fare questo con un corpo sano forte e perennemente in buona salute c'è un solo modo! Quello è il  corpo marziale. Io ora uso lo stesso modo di tirare colpi sia nello Xin Yi che nel Karate eppure funziona benissimo in entrambe, ma nessuno dei miei maestri si permette di venirmi a dire che come tiro il pugno nel karate è sbagliato.
Scusa XYM sta diventando difficile seguirti. Puoi provare a rispondere alla mia domanda ?
Perchè in base alla tue risposte non capisco il senso di praticare una specifica arte marziale:si potrebbe istituire un percorso comune (una sorta di laurea breve) e poi una specializzazione.
Cosa che non riflette MINIMAMENTE la tradizione storica della "specializzazione" di uno specifico sistema di combattimento.  Esempio: cosa mi serve imparare a tirare un calcio circolare al volot se nel BGZ non esiste? Esempio: cosa mi serve stare ore in mabu se nel BGZ non esiste ? Esempio: cosa mi serve imparare a cadere in avanti se nel TJQ non esiste ? Esempio: cosa mi serve allenare a tirare un pugno se nell'aikido (più o meno) non esiste? ecc.

Tu stai già entrando nel discorso tecniche io ed altri stiamo parlando invece di allenare il corpo, che sono due cose nettamente distinte. Vero che anche con le tecniche si può allenare il corpo ma è più difficile e lascia spazio a fraintendimenti ad esempio il ma bu che tu hai menzionato è utilissimo per imparare a "sprofondare" o "cadere" nelle anche, quindi abbassarsi senza mettere le ginocchia sotto sforzo, ma lo si può fare anche con altri esercizi. Ma il discorso è più ampiio, quando tu tiri un pugno esegui la stessa dinamica di quando tiri una spinta, ma allo stesso tempo non ti devi preoccupare di spingere/colpire soltanto, ma anche di rimanere in equilibrio e qui ti viene in aiuto "uno dei principi portati avanti dalla Nei Dan/Wacima e chiunque discenda dal Maestro Wang Hao Da" ovvero la spinta nelle sei direzioni. Capisci che questo è un concetto che travalica la tecnica?! Cioè è una cosa che non esprimi in una solo tecnica, ma che devi esprimere in tutte le tecniche, il radicamento, lo studi solo quando fai il ma bu, anche perchè da quello che ho capito è questione di asse centrale, il radicamento devi cercare di ottenerlo sempre, questi sono i principi che realizzano un corpo marziale intelligente, e tutte queste cose travalicano la tecnica, sono basi su cui eseguire la tecnica, concetti applicabili a qualsiasi aspetto della vita quotidiana. Per farti un esempio ieri sera zappavo nell'orto e usavo il ming men che andava indietro per effettuare l'andamento in avanti della zappa, una compressione sull'asse centrale per effettuare la zappata nella terra e il ming men in avanti per tirare verso di me la zappa, risultato non ho faticato per nulla. Ecco questo secondo me è un esempio di un uso corporeo discretamente intelligente, poi io non sono a chissa quali livelli, ma ho zappato mezz'ora senza sforzo alcuno, e concettualmente lo stesso movimento si usa nello Xin Yi per effettuare percussioni in avanti! Spero di essermi spiegato bene!
Un albero non si giudica forte in base alla lunghezza dei suoi rami, ma dalla profondità delle sue radici!

*

Offline Darth Penguin

  • ***
  • 1.040
  • Paladino delle arti marziali Open Source
  • Respect: 0
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #94 on: June 08, 2010, 09:16:42 am »
0
ma credo che in fondo il problema che pone YM è questo:
non fate taiji perchè i vostri maestri (XU, WXZ e altri che porta la neidan in italia) a loro volta non fanno tjq....
domanda lecita: ma  per affermare ciò non sarebbe il caso di conoscerli di persona????

Raptox,

ho parlato di 'condizioni' - le vostre - e quindi non solo di questo (eventuale) fattore.

In ogni caso a riguardo di George Xu, dalle sue stesse parole:

"I began the study of martial arts when I was 18 years old.  My first teacher Zhu Hong Bao was a kindly man, very open, he and his family have always treated me as a son.  He taught me my first style, Cha Fist, an esoteric Muslim style of Hsing-I.
Since then I have studied with eleven other teachers; Zhang Qin Len taught me Snake Bagua; Qin Zhong Bao taught me Wu Mai Lan Shou; Yu Hua Long, Hsing-I 6 Harmony; Zhang Ming De, Yang Style Taiji; Shong Guang Rn, Chen Style Taiji; Chai Zhu Rong of the Ching Wu Association taught me Yu family style Lan Shou.  He also taught me 18 movement Broadsword, Holding the moon sword, and other weapon forms as well.  From Zhou Yuan Long the Shanghai Wu Shu association Vice President, Chen Style; Ye Xia Long, Yang Style and Lan Shou; Liou Wan Fu, Dragon Baqua and Double Broadsword.  He was the China National Full Contact Heavy Weight Champion in 1950; Zhang Li De, The Chinese Undefeated Middleweight Boxing Champion 1951-1957; Ho Bien Quan the Shanghai Wu Shu Association Sports Fighting Team Chief Instructor taught me Lan Shou and Push Hands."

Saluti

YM

Ciao YM,
come nota a margine: parlando con Xu ha ammesso di aver avuto nel proprio percorso anche "bad teachers" che gli hanno fatto perdere tempo. Il fatto che ammetta ciò, gli fa onore perché denota onestà intellettuale. Rispetto a quanto tu riporti, va notato e una persona che ha continuato e continua tutt'ora a studiare. Nel tempo credo che si sia concentrato maggiormente sul Taiji Quan (es. negli States ha frequentato a lungo Zhang Xue Xin, allievo di Feng Zhi Qiang, ha studiato con Wang Hao Da, allievo di Ma Yue Liang) e sullo Xin Yi Quan (andando a cercare maestri come Qian Zhao Hong).
E' vero che un'esperienza marziale come quella riportata può sembrare dispersiva, ma credo che Xu abbia buone doti e sappia cogliere gli aspetti importanti dalle varie pratiche. Oltre ad essere, secondo il mio modesto parere, un buon combattente.

P.S.
Mi spiace se negli interventi di alcuni di noi, sono stati colti "secondi fini" denigratori verso chiunque.
« Last Edit: June 08, 2010, 09:23:25 am by Darth Vader »


*

Offline Raptox

  • *****
  • 3.792
  • Se non alzi lo sguardo....
  • Respect: +2
    • black hole
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #95 on: June 08, 2010, 09:24:39 am »
0
..sposta nell'altra discussione questo messaggio...
che qui siamo totalmente OT!!!
...crederai di essere nel punto più alto

In fondo il "taiji" non esiste.... è semplicemente un nome
quello che è certo è che esistono tante Vie che portano a destinazioni diverse oppure altre Vie che portano alla stessa destinazione

tutto sta...a decidere quale strada percorrere e con che destinazione

*

Offline Darth Penguin

  • ***
  • 1.040
  • Paladino delle arti marziali Open Source
  • Respect: 0
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #96 on: June 08, 2010, 10:00:16 am »
0
...omissis... Capisco il discorso sulla purezza stilistica. E' legittimo, ma non dovrebbe essere a mio avviso l'unico elemento per valutare. Specie se si è interessati in generale all'efficacia marziale più che ad uno stile particolare. ...omissis...
Compreso e condiviso il punto "allievo" sono però a pormi una domanda:
Il cosidetto "corpo TJQ" è un qualcosa di UNIVOCAMENTE definito e ottenibile SOLO con un particolare percorso ?
Se la risposta è SI allora ne consegue che allenamenti di altro tipo "distolgono" e "viziano" il raggiungimento di tale condizione.
Se la risposta è NO allora ne consegue che il TJQ NON si differenzia da altre AM per propri principi di corpo cioè quello che i cinesi riassumono in "shenfa".

Lu,
riguardo allo "shenfa". Ti racconto un'esperienza di circa 20 anni fa quando praticavo Judo agonistico.
Per un certo periodo il gruppo in cui praticavo fu seguito da una allenatrice ex agonista che impostava l'allenamento in maniera molto muscolare e poco tecnica. Potenziamento e  poche tecniche. Al gruppo questo metodo dava soddisfazione e si partecipava a delle gare anche a livello nazionale. Nelle gare di Judo moderno, mi spiace vince spesso il più muscolarmente preparato. Altro che arte della cedevolezza.

Successivamente l'allenatrice venne sostituita da un altro allenatore proveniente da un'esperienza diversa (più raffinato tecnicamente). L'allenamento che proponeva era meno "muscolare" e a mio avviso più intelligente. Quella persona aveva sviluppato, non so come, quello che col senno di poi chiamerei "Zhong Ding Jin", asse centrale diritto e allineato, testa sospesa, gomiti pesanti, buon radicamento. Inutile dire che era ampiamente al di sopra della media grazie solo a questi requisiti posturali e in un paio d'anni che insegnò nella palestra nessuno riuscì mai a proiettarlo. Ovviamente molti agonisti, credo più per orgoglio testosteronico che altro, non ne riconobbero la bravura e continuarono a cercare di allenarsi secondo il vecchio metodo.

Quella persona aveva sviluppato, non so come magari grazie al suo maestro o ad innata predisposizione, dei requisiti strutturali base nel Taiji (e questo è ciò che mi piace del Taij, perché in esso si parla di principi in modo esplicito, cosa che in altre arti è andata perduta). E penso che l'allenatore, specie in quegli anni, neanche avesse mai sentito parlare di Taiji.

Per questo rimango convinto della bellezza del Taiji e della "universalità" dei sui principi che riguardano il corretto movimento corporeo.

*

lü dongbin

Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #97 on: June 08, 2010, 11:20:54 am »
0
... omissis... Per questo rimango convinto della bellezza del Taiji e della "universalità" dei sui principi che riguardano il corretto movimento corporeo.
Non c'è nessuna universalità dimostrata. C'è una tua lettura ex-poste. Fra 10 anni ti metterai a praticare BGZ e "leggerai" determinate cose della tua pratica odierna 2010 secondo il nuovo codice di lettura. 
Concetti di struttura "tipo" quella del TJQ l'utilizza Alexander Lowen nella sua "bioenergetica".
Questa è secondo te una dimostrazione della universalità citata sopra ?

*

Offline Yuen-Ming

  • ***
  • 1.385
  • Respect: +131
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #98 on: June 08, 2010, 11:31:11 am »
0
Non c'è nessuna universalità dimostrata. C'è una tua lettura ex-poste. Fra 10 anni ti metterai a praticare BGZ e "leggerai" determinate cose della tua pratica odierna 2010 secondo il nuovo codice di lettura. 

Si

Per contro e' chiaro che piu' stiamo sul superficiale e piu' le cose si assomigliano, piu' andiamo nel profondo e piu' apprezzeremo enormi differenze.

Due persone superficialmente parlando sono identiche, entrambe hanno una testa, due braccia e due gambe - se poi andiamo ad analizzare in profondita' vedremo che sono in realta' completamente differenti.

YM

*

Offline Darth Penguin

  • ***
  • 1.040
  • Paladino delle arti marziali Open Source
  • Respect: 0
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #99 on: June 08, 2010, 11:32:55 am »
0
... omissis... Per questo rimango convinto della bellezza del Taiji e della "universalità" dei sui principi che riguardano il corretto movimento corporeo.
Non c'è nessuna universalità dimostrata. C'è una tua lettura ex-poste. Fra 10 anni ti metterai a praticare BGZ e "leggerai" determinate cose della tua pratica odierna 2010 secondo il nuovo codice di lettura. 
Concetti di struttura "tipo" quella del TJQ l'utilizza Alexander Lowen nella sua "bioenergetica".
Questa è secondo te una dimostrazione della universalità citata sopra ?

Universalità per me è questo: se sto con la schiena correttamente allineata (e c'è un solo modo giusto per farlo) funziona meglio il tui-shou, funzionano meglio le proiezioni (come nel caso del mio vecchio istruttore di Judo), funzionano meglio i colpi.
Se fra dieci anni farò altro, magari cambierò certe opinioni. Ma non credo che dirò che stare con la schiena storta sia corretto.


*

insetto

Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #100 on: June 08, 2010, 13:02:54 pm »
0
Per contro e' chiaro che piu' stiamo sul superficiale e piu' le cose si assomigliano, piu' andiamo nel profondo e piu' apprezzeremo enormi differenze.

 :-* :-* :-* :-* :-*

*

insetto

Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #101 on: June 08, 2010, 13:03:43 pm »
0
Universalità per me è questo: se sto con la schiena correttamente allineata (e c'è un solo modo giusto per farlo) funziona meglio il tui-shou, funzionano meglio le proiezioni (come nel caso del mio vecchio istruttore di Judo), funzionano meglio i colpi.
Se fra dieci anni farò altro, magari cambierò certe opinioni. Ma non credo che dirò che stare con la schiena storta sia corretto.


C'e' un solo modo in una determinata scuola....

*

Offline Darth Penguin

  • ***
  • 1.040
  • Paladino delle arti marziali Open Source
  • Respect: 0
Re: Cercasi traduttore Marziale Cinese/Italiano
« Reply #102 on: June 08, 2010, 13:58:39 pm »
0
Ragazzi...
ci rinuncio!