Non voglio entrare nel merito della parte tecnica, che non mi compete per nulla, né della storia della Bujinkan, ma qui discuto
la fantasia del traduttore (o di Google translator) nel rendere i nomi di alcune delle scuole del corpus Bujinkan
Togakure-ryū (戸隠流) - "La scuola della porta nascosta"(Deve essere per quello che nessuno ne conosce l’origine, perché non sanno come entrare nel dojo!!!)Togakure è il nome del villaggio secondo cui proveniva Nishina Daisuke, fondatore leggendario (o storico?) di questa tradizione, vissuto nel XII secolo.
Il nome del villaggio sembra derivare dalla sua posizione geografica, tra i monti della provincia di Iga.
Ecco una cosa che può interessare:
http://www.rakuraidojo.org/PDF/Togakure%20Ryu.pdfGyokko-ryū (玉虎流) - "La scuola della tigre diamantata"(che porta le collane???)La traduzione più corretta è la Tigre di Gioiello, che può anche essere intesa come Tigre di Diamante. Ma “diamantata” è proprio brutta come traduzione
http://www.rakuraidojo.org/PDF/Gyokko%20Ryu.pdfKuki Shinden (九鬼神伝流) - "La scuola delle tradizioni dei nove demoni"(ce l’avevi quasi fatta, cazzo!!!)E’ la scuola della trasmissione divina dei nove demoni. In realtà, Nove Demoni è la resa moderna dei kanji del soprannome del fondatore del ryu.
Kotō-ryū (虎倒流) - "La scuola della tigre caduta"(che si sia fatta male??)E’ la Scuola dell’Abbattere la Tigre.
http://www.rakuraidojo.org/PDF/Koto%20Ryu.pdfShinden Fudō-ryū (神伝不動流) - "La scuola del cuore invariabile"(che c’ho un barometro segnatempo nel petto???)La traduzione più corretta di quei kanji è Scuola dell’Inamovibilità di trasmissione divina. Non c’è nemmeno il kanji
kokoro di cuore….
Takagi Yōshin-ryū (高木揚心流) - "La scuola dell'alto albero con profonde radici nel cuore"(cos’è? Giardinaggio in cardiologia?)Takagi è il nome di famiglia del Fondatore, quindi non va tradotto in quel modo!!!
Niente radici strane. 揚心 è “innalzare/sviluppare il cuore”
Gikan-ryū Koppōjutsu (義鑑流) - "La scuola di verità, lealtà e giustizia" (chi più ne ha, più ne metta!!!)E’ la Scuola del modello di lealtà/onore
Gyokushin-ryū (玉心流) - "La scuola del cuore immutabile"(Forse ce l’abbiamo fatta!!!)Questa forse l’ha presa giusta, ma solo se mi dimostra che ha fatto una libera traduzione del primo kanji, che vuol dire “gioiello” (quella della tigre con le collane, insomma, di prima). Perché Immutabile/Inamovibile si rende più con 不動 della Shinden Fudo ryu.
Kumogakure-ryū Ninpō (雲隠流) - "La scuola nascosta nelle nuvole"(Anche a Verona c’è la nebbia e non è tutta ‘sta tragedia)Se così fosse stato, avrebbe avuto ben pochi allievi, perché se l’altra non aveva porte, questa manco so dov’è!!!
Kumogakure è anch’esso, secondo la storiografia Bujinjan, un villaggio, quindi va specificato meglio!!